Yaygın Etki
Çalıştay sonrasında sırasıyla İzmir ve Ankara’da iki adet konferans düzenlenmesi planlanmaktadır. Bu konferanslar çeviribilim tüm paydaşlarına açık olarak gerçekleştirilecektir. Bu sayede çeviribilim paydaşlarına söz hakkı tanınması amaçlanmaktadır. Çalıştay sonrasında çıktı olarak basılacak olan kitap, hem çeviribilim akademisyenleri, hem çeviribilim eğitimi alan bireyler hem de çeviri sektöründe faaliyet gösteren tüm paydaşlar için bir farkındalık oluşmasına ve onların da alanın gelişimine eğilme noktasında teşvik edilmesine katkı sağlayacaktır.
Çalıştay sonrasında kitap çıktısının yanı sıra bir adet eğitimi semineri ve lisansüstü program müfredatına ilişkin ön çalışmalar da başlatılmış olacaktır. Buradaki amacımız uluslararası standartlara uygun güncel ve kapsamlı bir çeviribilim lisansüstü program müfredatı hazırlayarak Türkiye’de lisansüstü programa sahip olan Çeviribilim bölümlerine yararlanabilecekleri bir taslak müfredat sunmaktır.
Çalıştay ve konferans çıktıları olarak da katılımcı üniversitelerden bir tanesinin bünyesinde mükemmeliyet merkezi kurulması ve burada çeviribilim ve çeviri pratiğine ilişkin uzmanlaşmaya yönelik eğitimler verilmesi amaçlanmaktadır. Bu sayede gerek edebi gerek teknik çeviri faaliyetlerinin aktif bir şekilde varlığını sürdürdüğü ülkemizde uluslararası çeviri kalite standartlarının yakalanması noktasında önemli katkı sağlanacaktır.







